万里归来云水乡,逢春得酒且彷徨。
好贤谁似双松吏,使我时终一石狂。
忽与高唐来鼠目,却令朱户锁梅妆。
先生取瑟吾知己,安得从今不举觞。
万里归来云水乡,逢春得酒且彷徨。
好贤谁似双松吏,使我时终一石狂。
忽与高唐来鼠目,却令朱户锁梅妆。
先生取瑟吾知己,安得从今不举觞。
从万里之外归来,回到这云水之乡;
正值春天,得到美酒,姑且徘徊徜徉。
爱慕贤才,有谁能像那对松树般的吏员?
使得我时常最终狂饮一石之量。
忽然遇到从高唐而来、目光短浅之人;
却让朱红的大门锁住了梅花般的妆容。
先生您取瑟而歌,是我的知音知己;
怎能从今往后不举杯共饮呢?
Returning from afar to this land of cloud and stream;
Meeting spring, with wine in hand, I wander in a dream.
Who, loving worth, can match the pines, those steadfast peers?
They drive me to drain, time and again, a stone-jar's cheers.
Suddenly, with a rodent's glance from Gaotang's height,
The vermilion door locks away the mume's fair light.
You, sir, who take the lute, are a friend who knows my heart;
How can I not raise high the cup, from now, and never part?
归乡引发身份认同的彷徨,需借酒释怀。
抒写万里归来面对故乡春景,借酒彷徨的复杂心绪
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理