晴云耸奇峰,烈日破昏雾。
谪仙有行色,朋僚伤远送。
嗟哉君子人,簿书久倥偬。
文星应长庚,劲气模䗖𬟽。
幡然玉京去,伫听朝阳凤。
岩野岂能留,端肖高宗梦。
晴云耸奇峰,烈日破昏雾。
谪仙有行色,朋僚伤远送。
嗟哉君子人,簿书久倥偬。
文星应长庚,劲气模䗖𬟽。
幡然玉京去,伫听朝阳凤。
岩野岂能留,端肖高宗梦。
晴朗的云朵耸立在奇异的山峰上,
炽烈的阳光刺破了昏暗的雾气。
谪仙(指李司录)已显露出远行的神色,
同僚朋友们为这遥远的送别而感伤。
唉,君子啊,
你长久以来被文书公务所困,忙碌不堪。
文曲星应如长庚星般明亮,
你的刚正气概可与彩虹相匹敌。
你幡然离去,前往京城(玉京),
我们伫立等候,想听到朝阳中凤凰的鸣声(喻佳音)。
山野岩壁怎能留得住你?
你正像高宗(商王武丁)梦中所求的贤相傅说一样。
Bright clouds crown the wondrous peaks,
The fierce sun breaks through the murky haze.
The exiled immortal shows signs of departure,
Friends and colleagues grieve to see him off afar.
Alas, noble man of virtue,
Long have you been burdened by official documents.
The star of letters should be the Evening Star,
Your vigorous spirit rivals the rainbow.
Suddenly you depart for the Jade Capital,
We stand and listen for the phoenix at dawn.
How could the wild cliffs detain you?
Truly, you resemble the dream of Emperor Gaozong.
借自然奇观隐喻人生突破的认知。
描绘壮丽景色并寄寓对友人前程的祝愿
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理