吾徒得酒便超然,何用红妆恼醉眠。
密约自怜非宋玉,官差聊复浼梅仙。
樽前起舞无鸜鹆,坐上求归似杜鹃。
去去眼中无俗物,却将诗律绊春妍。
吾徒得酒便超然,何用红妆恼醉眠。
密约自怜非宋玉,官差聊复浼梅仙。
樽前起舞无鸜鹆,坐上求归似杜鹃。
去去眼中无俗物,却将诗律绊春妍。
我等得了酒便超然物外,
何必让红妆美人来烦扰醉后的安眠。
私下约定,自怜我不是那才子宋玉,
官家差事,姑且又来劳烦你这梅仙。
酒樽前起舞,没有鸜鹆鸟相伴,
坐席上求归,心情好似啼血的杜鹃。
去吧,去吧!眼中已无俗物,
却还要用诗律来牵绊这春日的妍丽风光。
With wine in hand, our kind transcends all worldly care,
Why let rouge and powder trouble our drunken rest?
Our secret pact—I pity I'm no Song Yu so fair,
This official task, again, imposes on Plum Immortal's quest.
Before the cup we dance, no mynah bird in sight,
Upon the seat we seek return, like cuckoo's mournful zest.
Go, go! No vulgar thing remains within my sight,
Yet I'll entangle verse and law with springtime's beauty blessed.
借酒超然展现了在欲望博弈中对自我认知的掌控。
以酒超脱,戏谑红妆扰醉,表达洒脱不羁的性情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理