才薄难趋供奉班,归来作意水云闲。
谪官谩说九年计,客枕曾无一夕安。
渭水不应藏钓艇,淮阴便合起登坛。
唤回胜景凭夫子,使我甘归苜蓿盘。
才薄难趋供奉班,归来作意水云闲。
谪官谩说九年计,客枕曾无一夕安。
渭水不应藏钓艇,淮阴便合起登坛。
唤回胜景凭夫子,使我甘归苜蓿盘。
我才学浅薄,难以跻身供奉官的行列,
归来后,一心向往水云间的闲适。
被贬谪后,空谈什幺九年的长远打算,
客居的枕头从未有过一夜的安宁。
渭水不应该埋没垂钓的小舟,
淮阴侯韩信便该被起用,登坛拜将。
唤回那美好的景致就靠您了,夫子,
使我甘心回归这清贫的苜蓿盘餐生活。
My talent meager, hard to join the courtly ranks,
Returned, I set my mind on idleness by water and cloud.
Banished, I speak in vain of plans spanning nine years,
My traveler's pillow has not known a single night's peace.
The Wei River should not hide a fishing boat,
Huaiyin's man was fit to ascend the command altar.
Call back the splendid scenes, I rely on you, Master,
That I may gladly return to my plate of clover.
从庙堂转向自然,是个人对身份认同的重新抉择。
自述才薄归隐、寄情山水云闲的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理