栏杆十二俯烟涛,冒雨从君一醉陶。
颇觉寒窗侵岛瘦,故将胜景助韩豪。
波声裂岸鱼歌远,水势横天钓艇高。
前日主人今国老,乘桴何处泛滔滔。
栏杆十二俯烟涛,冒雨从君一醉陶。
颇觉寒窗侵岛瘦,故将胜景助韩豪。
波声裂岸鱼歌远,水势横天钓艇高。
前日主人今国老,乘桴何处泛滔滔。
十二道栏杆俯瞰着烟波浩渺的江水,
冒着雨随同您一起沉醉于这陶然之趣。
颇觉得寒窗的冷意侵染得岛屿也显清瘦,
故而将这胜景拿来增添韩公您的豪情。
波涛声震裂岸壁,渔歌在远处飘荡,
水势汹涌仿佛横贯天际,钓艇高高在上。
昔日此间的主人如今已是国家的元老,
他将乘着木筏去往何处,在这滔滔江水上泛游?
Twelve railings overlook the misty waves below;
Through rain I join you, drunk in poetic rapture's glow.
The chill from the window seems to thin the isle's frame;
Thus splendid views are lent to magnify your fame.
Waves crash the banks, fish songs fade in the distant air;
The river's might spans the sky, a lone boat hangs there.
The host of yore is now a statesman, aged and grand;
Where will his raft drift on, over this vast expanse?
在自然周期中醉饮,体验超然的治理智慧。
刻画凭栏观烟涛、冒雨醉饮的洒脱与超然之乐
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理