荒村野水小春时,纵有梅开人未知。
几度携筇无觅处,今朝映竹忽横枝。
脱非入骨清香动,恐被传神淡墨欺。
酸意中含和鼎实,相期远到诵黄诗。
荒村野水小春时,纵有梅开人未知。
几度携筇无觅处,今朝映竹忽横枝。
脱非入骨清香动,恐被传神淡墨欺。
酸意中含和鼎实,相期远到诵黄诗。
荒僻的村落,野外的溪水,正值小春时节,
即便有梅花开放,也无人知晓。
好几次拄着竹杖寻觅,都没能找到,
今晨,它忽然在竹林间横斜出一枝。
若不是那沁入骨髓的清香飘动,
恐怕会被传神的淡墨画所欺骗。
酸味中蕴含着调和鼎食的实质,
我期待与它一起,在远方吟诵黄庭坚的诗篇。
In the wild village by the stream, in the mild springtime,
Even if plum blossoms bloom, no one yet knows.
Several times I've walked with my cane, finding nothing,
This morning, through the bamboo, a branch suddenly appears.
Were it not for the bone-deep pure fragrance stirring,
I'd fear being deceived by a pale ink sketch's likeness.
Its sourness holds within the harmony of the cauldron's substance,
I long to chant Huang's poems with it, reaching far.
早梅隐喻未被察觉的价值,触及认知边界与存在博弈。
写早梅在荒村野水间悄然开放,不为人知的孤寂与高洁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理