官舍浑如僧舍幽,炉香静坐兴悠悠。
一窗灯火鸣蛩夜,千里湖山落雁秋。
只恐有诗成笔下,自余无事到心头。
何妨信手翻书卷,不限更深困即休。
官舍浑如僧舍幽,炉香静坐兴悠悠。
一窗灯火鸣蛩夜,千里湖山落雁秋。
只恐有诗成笔下,自余无事到心头。
何妨信手翻书卷,不限更深困即休。
官舍幽静得如同僧房,
对着香炉静坐,意兴悠长。
一窗灯火外,蟋蟀在秋夜鸣叫,
千里湖山间,雁阵在秋空落下。
只担心诗思涌来,在笔下写成,
除此之外,再无闲事萦绕心头。
何妨随手翻阅书卷,
不限夜深,困了便休息。
The official lodge is as serene as a monk's cell;
Sitting still by the incense burner, my thoughts drift free.
A window lit, crickets chirp through the night;
Lakes and hills stretch a thousand miles, geese fall in autumn sky.
I only fear that poems might spring from my pen;
Beyond that, no worldly cares trouble my heart.
Why not casually flip through a book at hand,
And rest when drowsy, regardless of how deep the night grows?
官舍幽静引发对治理与个人空间的认知。
官舍幽静如僧舍,静坐生发悠远思绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理