水马相先急画桡,朱楼红粉宴笙箫。
月中谁念穿彩线,江上齐看夺锦标。
冷眼诸人旁贾勇,争头一鼓喜成谣。
凭谁试展乘槎手,直入银湾看鹊桥。
水马相先急画桡,朱楼红粉宴笙箫。
月中谁念穿彩线,江上齐看夺锦标。
冷眼诸人旁贾勇,争头一鼓喜成谣。
凭谁试展乘槎手,直入银湾看鹊桥。
水上龙舟争先恐后,船桨划动急切;
朱红的高楼上,盛装的女子在笙箫声中宴饮。
月色之中,谁还记得穿针乞巧的旧俗?
江岸之上,众人一齐观看争夺锦标的竞赛。
我冷眼旁观,看旁人卖弄勇力;
争抢头名,第一通鼓响便已化作欢喜的谣传。
凭借谁人能施展乘筏上天的手腕,
直入银河,去亲眼目睹鹊桥相会?
Water horses vie to lead, oars swiftly stroke the stream;
In crimson towers, fair maids feast to flute and song.
Who, 'neath the moon, recalls threading colored threads in dream?
On river shores, all watch the brocade prize won along.
With cold eyes, I see others flaunt their courage bold;
Striving for the lead, the first drum stirs joyful lore.
Who can stretch a hand to ride the celestial raft, untold,
And reach the Silver River to see the Magpie Bridge once more?
节日竞渡宴乐反映社会认同的欢庆周期。
七夕竞渡宴饮,描绘热闹欢快的节日景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理