水夹山围近,天悭日到迟。
塞沙擎巨石,古木障崇祠。
黄藁畬田粟,青烟茅舍炊。
两村生理足,乐处几人知。
水夹山围近,天悭日到迟。
塞沙擎巨石,古木障崇祠。
黄藁畬田粟,青烟茅舍炊。
两村生理足,乐处几人知。
溪水环绕着青山,天空显得很近,
但天色吝啬,迟迟才透出日光。
边塞的沙地托举着巨大的岩石,
古老的树木遮蔽着高大的祠庙。
烧荒的田地里长着黄色的粟米,
青色的炊烟从茅草屋上升起。
两个村庄的生计都很富足,
但这其中的快乐又有几人知晓?
Waters embrace the hills, the sky draws near,
Yet heaven is stingy, slow to bring the light.
The fortress sand holds up a giant stone,
An ancient tree shields the ancestral shrine.
Millet grows on fields cleared by fire and axe,
Blue smoke from thatched huts tells of cooking fires.
Two villages have all they need to live,
But who knows of the joy that dwells herein?
自然景观的封闭性隐喻认知视野的局限与迟滞。
刻画山水环绕、天色晦暗的迟暮景象与孤寂心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理