缥裁衣袂紫中单,触眼亭亭露未干。
态度全然逼秋蕙,馨香的不让春兰。
数枝潇洒北窗昼,一室清幽六月寒。
了不知名疑是芷,赋前诗后两存看。
缥裁衣袂紫中单,触眼亭亭露未干。
态度全然逼秋蕙,馨香的不让春兰。
数枝潇洒北窗昼,一室清幽六月寒。
了不知名疑是芷,赋前诗后两存看。
浅青色的丝绸裁成衣袖,紫色的单衣,
映入眼帘的是亭亭玉立、露水未干的身姿。
它的风韵完全逼近秋天的蕙草,
它的馨香确实不输给春天的兰花。
几枝潇洒的枝叶映照着北窗的白昼,
满室清幽,仿佛六月里生出寒意。
完全不知道它的名字,怀疑是芷草,
在赋前与诗后,两次留存下来细细观看。
A robe of pale silk, a purple inner garment,
Graceful and tall, touched by dew not yet dry.
Her manner wholly rivals the autumn orchids,
Her fragrance truly yields not to spring's cymbidium.
A few carefree branches by the north window in daylight,
A room of pure quietude, cool as the sixth-month chill.
Unknown, I suspect it is the angelica,
Composed before and after, two views preserved for contemplation.
从植物生长周期中体悟生命内在的治理。
描绘芷草清丽脱俗的姿态,寄托高洁之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理