见说天孙巧一机,银河练就雪争辉。
长风吹下三千尺,衹恐麻姑合得衣。
见说天孙巧一机,银河练就雪争辉。
长风吹下三千尺,衹恐麻姑合得衣。
听说织女有一架精巧的织机。
她织成的银河白练与雪争辉。
长风将它吹落,化作三千尺的瀑布。
只怕麻姑仙子正好能用它来裁剪衣裳。
They say the Weaving Maid, with skill divine, works her loom.
Her silver river's silk vies with the snow in gleam and bloom.
The long wind blows it down, a cascade three thousand feet.
I fear the fairy Ma Gu might find it fit for a robe complete.
自然造物体现宇宙周期性的巧思与伟力。
以天孙织锦、银河飞练为喻,赞美瀑布如雪练争辉的巧夺天工与壮丽景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理