真阳峡

作者: 邓林(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
邓林作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

满眼皆吟料,归囊未尽空。

mǎn yǎn jiē yín liào, guī náng wèi jìn kōng。

ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄝ ㄧㄣˊ ㄌㄧㄠˋ, ㄍㄨㄟ ㄋㄤˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄨㄥ。

江波连岸碧,野火张天红。

jiāng bō lián àn bì, yě huǒ zhāng tiān hóng。

ㄐㄧㄤ ㄅㄛ ㄌㄧㄢˊ ㄢˋ ㄅㄧˋ, ㄧㄝˇ ㄏㄨㄛˇ ㄓㄤ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ。

高树留寒日,长芦转晚风。

gāo shù liú hán rì, cháng lú zhuǎn wǎn fēng。

ㄍㄠ ㄕㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄢˊ ㄖˋ, ㄔㄤˊ ㄌㄨˊ ㄓㄨㄢˇ ㄨㄢˇ ㄈㄥ。

客身虽小艇,心已故山中。

kè shēn suī xiǎo tǐng, xīn yǐ gù shān zhōng。

ㄎㄜˋ ㄕㄣ ㄙㄨㄟ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ, ㄒㄧㄣ ㄧˇ ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄓㄨㄥ。

白话文翻译

满眼都是可以吟咏的素材,

归家的行囊却还未完全掏空。

江水的碧波与岸色连成一片,

原野的火焰将天空映得通红。

高大的树木留存着寒日的余晖,

长长的芦苇在晚风中转动。

我身为客子,虽乘着小舟,

心却早已回到了故乡的山中。

英文翻译

My eyes are filled with poetic themes,

Yet my returning sack is not quite empty.

River waves join the shore in a verdant hue,

Wildfires stretch across the sky in crimson glow.

Tall trees retain the chill of the setting sun,

Long reeds sway in the evening breeze.

Though my body rides this tiny boat,

My heart already dwells in my old mountain home.

深度解构

自然馈赠丰富认知,创作即精神治理。

诗意解析

诗意概括

面对真阳峡美景,诗料满眼,归囊未空,流露创作满足与自然馈赠之喜。

《真阳峡》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 吟料 · 归囊

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

邓林生平简介

邓林,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过流传下来的少量诗作知其名姓。在文学史上,邓林属于较为冷门的文人,作品流传不广,但从现存诗篇如《南国有佳人》等,可窥见其诗歌创作具有一定的艺术水准,反映了当时部分下层文人的创作风貌。

浏览邓林全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理