西风吹羽扇,吾道竟凄凉。
上坂劳骐骥,低巢窘凤凰。
可求非富贵,无用是文章。
冉冉深林底,幽兰正自香。
西风吹羽扇,吾道竟凄凉。
上坂劳骐骥,低巢窘凤凰。
可求非富贵,无用是文章。
冉冉深林底,幽兰正自香。
西风吹拂着我的羽扇,
我的道路终究是这般凄凉。
良马在陡坡上艰难跋涉;
凤凰困窘于低矮的巢穴。
我所追求的并非富贵荣华;
毫无用处的正是这些文章。
在那林木幽深、光影缓缓移动的底下,
一株幽兰正独自散发着芬芳。
The west wind blows through my feather fan,
My path, alas, is bleak and forlorn.
A noble steed strains on the steep slope;
A phoenix suffers in a low nest.
What I seek is not wealth or high rank;
What is useless are these written words.
Deep in the woods where shadows slowly creep,
A hidden orchid quietly breathes its scent.
理想与现实的博弈,道途认知的失落周期。
借西风羽扇意象,抒发个人理想落空、道途凄凉的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理