只道篷低碍觅诗,眼前物色自多奇。
千山赭去如秦样,一水清来似晋时。
渔父岂无缘苇辈,樵人恐有负苓师。
僮奴忽报梅花动,春在江头最北枝。
只道篷低碍觅诗,眼前物色自多奇。
千山赭去如秦样,一水清来似晋时。
渔父岂无缘苇辈,樵人恐有负苓师。
僮奴忽报梅花动,春在江头最北枝。
本以为船篷低矮会妨碍我寻觅诗句,
眼前的景物却自然呈现出许多奇趣。
群山褪去绿色、一片赭红,犹如秦地的风貌;
一江清水潺潺而来,好似晋时的清幽。
渔夫怎会没有芦苇丛中的同道呢?
樵夫恐怕也背负着采苓的隐士吧。
僮仆忽然报告梅花开始萌动,
春天就在江边最北的那枝梢头。
I thought the low awning would hinder my search for verse,
Yet the scene before my eyes is wondrous and diverse.
A thousand hills, russet-stained, resemble Qin's old style;
A single stream, clear and pure, recalls the Jin's tranquil while.
Could the fisherman lack companions among reeds and rushes?
The woodcutter might bear the hermit who with herbs ambushes.
My servant suddenly reports the plum blossoms stir—
Spring dwells on the northernmost branch by the river's blur.
视角转换体现认知突破,于局限中发现丰富。
舟行江上,虽觉视野受限,却意外发现眼前景物的新奇之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理