鹿车小宇宙,据鞍常醉眠。
风尘澒洞时,杯里全其天。
伶达故自佳,籍放乃无用。
试看劝进表,何似酒德颂。
鹿车小宇宙,据鞍常醉眠。
风尘澒洞时,杯里全其天。
伶达故自佳,籍放乃无用。
试看劝进表,何似酒德颂。
鹿拉的小车,仿佛一个微小的宇宙,
我常常醉倒在马鞍上沉眠。
当风尘弥漫、世事纷乱动荡之时,
酒杯之中,却保全了我完整的一片天。
机敏通达之人固然自认为美好,
但像刘伶、阮籍这样放浪形骸却被视为无用。
试看那些劝人进取功名的表章,
哪里比得上这篇歌颂酒德的《酒德颂》?
A deer-drawn cart, a tiny cosmos in its hold,
Upon the saddle, often drunk, I sleep and dream.
When wind and dust in chaos swirl, the world grows old,
Within the cup, I find a heaven, whole and supreme.
The clever and successful may think themselves fine,
But libertines like us are deemed of no avail.
Just look at those memorials urging the throne's line—
How can they match the ode extolling wine's regale?
在微观宇宙中寻求治理的边界与内心秩序。
描绘隐逸者超然物外、醉眠山野的闲适生活。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理