近况

作者: 邓林(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
邓林作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

近况只如此,深山无见闻。

jìn kuàng zhǐ rú cǐ, shēn shān wú jiàn wén。

ㄐㄧㄣˋ ㄎㄨㄤˋ ㄓˇ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄕㄣ ㄕㄢ ㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄨㄣˊ。

二中犹学道,三上漫攻文。

èr zhōng yóu xué dào, sān shàng màn gōng wén。

ㄦˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˊ ㄒㄩㄝˊ ㄉㄠˋ, ㄙㄢ ㄕㄤˋ ㄇㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄨㄣˊ。

芸叶春繙日,梨花晓梦云。

yún yè chūn fān rì, lí huā xiǎo mèng yún。

ㄩㄣˊ ㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄢ ㄖˋ, ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄥˋ ㄩㄣˊ。

添香仍煮茗,严敬事天君。

tiān xiāng réng zhǔ míng, yán jìng shì tiān jūn。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄤ ㄖㄥˊ ㄓㄨˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄧㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄕˋ ㄊㄧㄢ ㄐㄩㄣ。

白话文翻译

近来的状况仅仅如此,

在深山里,没有见闻。

二更时分还在学习道法,

三更时分随意研习文章。

芸香叶在春日下翻动,

梨花在拂晓时梦见云霞。

添上香料,依然煮着茶,

怀着庄严敬意,侍奉天帝。

英文翻译

My recent state is just like this,

In deep mountains, no news to hear or see.

At the second watch, I still study the Way,

By the third watch, I idly strive with prose.

The leaves of rue turn in the spring daylight,

Pear blossoms dream of clouds at dawn.

I add incense and still brew tea,

With solemn reverence, I serve the Lord of Heaven.

深度解构

隐居是对信息周期的主动治理,寻求内在认同。

诗意解析

诗意概括

陈述深山隐居、与世隔绝的近况,流露孤寂与超然。

《近况》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: 见闻 · 深山 · 近况

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

邓林生平简介

邓林,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过流传下来的少量诗作知其名姓。在文学史上,邓林属于较为冷门的文人,作品流传不广,但从现存诗篇如《南国有佳人》等,可窥见其诗歌创作具有一定的艺术水准,反映了当时部分下层文人的创作风貌。

浏览邓林全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理