休将斤斧向般挥,杀处谁知有活机。
我且双关聊自固,君无一眼漫相围。
只能暗里龟头缩,怎识伊边虎口危。
莫向人前夸己会,降旗几度送君归。
休将斤斧向般挥,杀处谁知有活机。
我且双关聊自固,君无一眼漫相围。
只能暗里龟头缩,怎识伊边虎口危。
莫向人前夸己会,降旗几度送君归。
休要将斧斤向般挥砍,
在杀着之处,谁知藏有活命的机巧。
我姑且用双关来自固,
你无一活眼,徒然试图围困。
只能在暗处像龟头般缩起,
怎会识得他那边虎口的危险。
莫要在人前夸耀自己精通,
降旗已几度送你归去。
Do not wield your axe towards Pan's craft with force;
Who knows, in the killing move, there lies a chance for life.
I shall fortify myself with a double pass for now,
While you, lacking a single eye, vainly attempt to surround.
Only able to shrink the turtle's head in the dark,
How could you recognize the peril at the tiger's mouth by his side?
Do not boast of your skill before others,
For how many times has the flag of surrender seen you home?
棋局杀活之机,隐喻事物发展中的复杂博弈关系。
阐述下棋时杀局中暗藏生机的哲理。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理