骚客辞眠肠正苦,睡魔退听骨先寒。
未堪入餠供龙焙,且遣一旗登虎坛。
骚客辞眠肠正苦,睡魔退听骨先寒。
未堪入餠供龙焙,且遣一旗登虎坛。
诗人辞别睡眠,正感到愁肠百结;
睡魔退去,先让骨头感到寒意。
尚不足以制成茶饼,供龙焙之用,
姑且派遣一旗茶叶,登上虎坛。
The poet, sleepless, feels his guts churn with bitter thoughts;
The demon of slumber retreats, leaving his bones cold.
Not yet fit to be baked into a cake for the dragon's feast,
It sends a single banner to ascend the tiger's altar.
以茶对抗精神困顿,是古人自我治理的日常实践。
描绘饮茶提神,驱散睡意与寒意的体验。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理