一狂兼一懒,穷到白头年。
客路偏耽酒,诗囊不贮钱。
吟边忘世故,醉里乐吾天。
不答诸公问,何如孟浩然。
一狂兼一懒,穷到白头年。
客路偏耽酒,诗囊不贮钱。
吟边忘世故,醉里乐吾天。
不答诸公问,何如孟浩然。
一份狂放加上一份懒散,穷困潦倒直到白头之年。
旅途之中偏偏沉溺于酒,诗囊里面从不积攒钱财。
吟咏之际忘却了世间俗务,醉意之中安乐于我的天地。
不回答诸位先生的询问,我比起孟浩然又怎么样呢?
One part wild, one part indolent, I've grown old in poverty.
On my travels, I'm especially fond of wine; my poetry pouch holds no coin.
While chanting verses, I forget worldly affairs; in drunkenness, I delight in my own heaven.
I give no answer to the gentlemen's queries—how do I compare to Meng Haoran?
在人生周期中接纳疏懒与困顿,体现一种自我认同的完成。
诗人以自嘲口吻概括一生疏狂懒散、穷困潦倒的境遇。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理