先腊梅花谢,不冰溪水流。
早尝春菜餠,暖卸木终裘。
去岁三冬雪,今年百谷秋。
此冬无此瑞,又为老农忧。
先腊梅花谢,不冰溪水流。
早尝春菜餠,暖卸木终裘。
去岁三冬雪,今年百谷秋。
此冬无此瑞,又为老农忧。
腊祭之前,梅花就已凋谢,
溪水潺潺流淌,从不结冰。
早早品尝了春日菜蔬做的饼,
天气和暖,脱下了御寒的皮衣。
去年整个冬天都下着雪,
今年预示着百谷丰登的秋收。
如果今年冬天没有这样的祥瑞之兆,
又要让老农心生忧虑了。
Before the winter sacrifice, the plum blossoms have already fallen,
The stream flows on, its waters never frozen.
I taste the spring vegetable cakes early,
And shed my fur-lined robe, warmed by the weather.
Last year saw snow throughout the three winter months,
This year promises a harvest of all grains.
If this winter lacks such auspicious signs,
It would again become a worry for the old farmer.
观察自然物候变化,蕴含对季节周期的敏锐感知。
腊月雪后溪流不冰,梅花已谢,描绘早春将至的迹象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理