小畦寻丈许,凿壁置柴扉。
雨后菜虫死,秋来花蝶稀。
插篱新种菊,抱瓮已忘机。
俗客忽相访,妨人洗布衣。
小畦寻丈许,凿壁置柴扉。
雨后菜虫死,秋来花蝶稀。
插篱新种菊,抱瓮已忘机。
俗客忽相访,妨人洗布衣。
一小块菜畦,大约一丈见方,
在土墙凿洞,安上了一扇柴门。
雨后,菜叶上的害虫都已死去,
秋天到来,花与蝴蝶日渐稀零。
插上新篱笆,种下菊花,
抱着水瓮浇灌,已然忘却机巧之心。
一位俗客忽然前来拜访,
妨碍了我清洗布衣的闲情。
A small plot, just about ten feet square,
I chiseled a wall to set a wooden gate there.
After rain, the vegetable pests lie dead,
When autumn comes, butterflies and flowers are rare.
I fence it newly and plant chrysanthemums with care,
Holding the watering jar, I forget worldly snare.
A vulgar guest suddenly comes to call,
Disturbing me as I wash my plain clothes, that's all.
微观田园的治理,体现对生活秩序的认同。
描绘田园小圃的简朴景致,流露隐逸闲适之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理