士有败风节,慙魂埋九京。
幽闺持大谊,千载着嘉名。
父不重然诺,女能轻死生。
寒潭堕秋月,心迹两清明。
士有败风节,慙魂埋九京。
幽闺持大谊,千载着嘉名。
父不重然诺,女能轻死生。
寒潭堕秋月,心迹两清明。
士人中有败坏风气与节操的,
惭愧的灵魂被埋没在九泉之下。
幽静的闺阁中却秉持着大义,
千年来传颂着美好的名声。
父亲不重视许下的诺言,
女儿却能看轻生死。
寒冷的潭水中沉落着秋月,
内心与行迹都同样清澈明朗。
Some scholars let their moral integrity decay,
Their shamed souls buried deep beneath the clay.
A lady in her chamber held the righteous way,
Her glorious name shines through a thousand years' day.
Her father failed to keep the promise he had sworn,
Yet she could lightly hold life and death in scorn.
Like autumn moon that falls into the chilly pool,
Her heart and deeds are both transparent, clear and cool.
风节治理失效引发历史周期反思
借贤女祠讽喻士人失节,感慨气节沦丧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理