不能成佛不能仙,虚度人间六十年。
镜里姿容虽老矣,酒边意气尚飘然。
安排玉白花红句,趁办橙黄橘绿天。
无柰秋风动归兴,明朝问讯下江船。
不能成佛不能仙,虚度人间六十年。
镜里姿容虽老矣,酒边意气尚飘然。
安排玉白花红句,趁办橙黄橘绿天。
无柰秋风动归兴,明朝问讯下江船。
既不能成佛,也不能成仙,
白白在人间虚度了六十年。
镜中的容貌虽然已经衰老,
但酒意豪情依然洒脱飘然。
精心构思着咏玉白花红的诗句,
赶趁着这橙黄橘绿的秋天。
无奈秋风吹动了我归乡的兴致,
明天就去打听那下江的航船。
I can't become a Buddha, nor an immortal sage,
In vain I've passed through sixty years on this mortal stage.
Though in the mirror, my face shows the marks of age,
By the wine cup, my spirit still soars, free and brave.
I arrange lines on jade-white blooms and blossoms red,
And seize the days of oranges gold and tangerines green instead.
But helpless against the autumn wind that stirs my homing heart,
Tomorrow I'll ask about the boat downstream to depart.
对生命周期的反思,触及存在意义的根本认知。
诗人回顾六十年人生,感慨未能取得佛仙般的成就,有虚度光阴之叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理