愁来须强遣,老去只求安。
酒熟思招客,诗成胜得官。
梅花天下白,雪片夜深寒。
衲被蒙头睡,翛然百虑宽。
愁来须强遣,老去只求安。
酒熟思招客,诗成胜得官。
梅花天下白,雪片夜深寒。
衲被蒙头睡,翛然百虑宽。
忧愁袭来时,必须强行将它排遣;
年纪老去后,只求生活能够平安。
美酒酿熟时,便想邀请友人共饮;
诗句写成后,胜过得到一官半职。
梅花开放,使天下仿佛一片洁白;
夜深时分,雪花飞舞更添寒意。
用僧人的棉被蒙着头安然入睡,
超然物外,种种忧虑都变得宽解消散。
When sorrow comes, I must force it to depart;
In old age, I seek only peace of heart.
When wine is mellow, I think to call a friend;
A finished poem surpasses an official's end.
Plum blossoms whiten the world under the sky;
Snowflakes deepen the chill as night grows nigh.
With a monk's quilt pulled over my head to sleep,
All my myriad worries gently fade, serene and deep.
面对生命周期的情绪管理策略。
抒发年老愁闷时强自排遣、只求安定的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理