亭榭八九所,一筇随往还。
四桥朱槛外,三径绿阴间。
凿浅通流水,凭高见远山。
琴堂判风月,一笑得双鬟。
亭榭八九所,一筇随往还。
四桥朱槛外,三径绿阴间。
凿浅通流水,凭高见远山。
琴堂判风月,一笑得双鬟。
县圃中亭台楼榭约有八九处,
我拄着一根竹杖随意往来。
四座桥的朱红栏杆之外,
三条小径掩映在绿荫之间。
开凿浅渠让流水通过,
凭倚高处可以望见远山。
在琴堂里品评清风明月,
莞尔一笑便得到了一对侍女。
Eight or nine pavilions grace the county ground;
A single bamboo staff, I roam around.
Beyond four bridges with their crimson rails,
Three paths are shaded by green foliage veils.
A shallow channel's cut to guide the stream;
Leaning on heights, I see the distant mountains gleam.
In the music hall, wind and moon are judged with ease;
A single laugh wins me two maidens' pleas.
园林漫步体现对生活节奏的自主治理。
描绘诗人拄杖漫游县圃园林的闲适景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理