半空紫翠隔微茫,隠隠钟声落下方。
名胜直同天地老,青山不管古今忙。
散分瀑布烟霞润,点检苍松岁月长。
绝顶好云如恋客,尽教怡阅到斜阳。
半空紫翠隔微茫,隠隠钟声落下方。
名胜直同天地老,青山不管古今忙。
散分瀑布烟霞润,点检苍松岁月长。
绝顶好云如恋客,尽教怡阅到斜阳。
半空中紫翠色的山岚隔开了微茫的景色,
隐隐约约的钟声飘落到下方的尘世。
这处名胜简直与天地一样古老,
青山不管古今人事的繁忙。
散落的瀑布滋润着烟霞,
检视苍松,可见岁月悠长。
山顶上美好的云彩仿佛留恋着游客,
尽情让我愉悦观赏直到夕阳西下。
Halfway to the sky, a purple-green haze veils the faint and vast,
Faintly, the bell's toll drifts down to the world below.
This famed site endures as old as heaven and earth,
The green hills care not for the bustle of past and present.
Scattered waterfalls moisten the mist and rosy clouds,
The ancient pines stand tall, tallying the long years.
At the summit, kind clouds linger as if to host the guest,
Letting me gaze in ease until the sun slants low.
钟声落下方引发对空间与认知的幽微体察。
描绘罗汉寺高悬半空、钟声隐隐传来的幽远山寺景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理