林峦相掩映,岩谷独玲珑。
下置维摩室,上通龙伯宫。
灵珠四时雨,秋水一帘风。
甚欲观新月,山高脚力穷。
林峦相掩映,岩谷独玲珑。
下置维摩室,上通龙伯宫。
灵珠四时雨,秋水一帘风。
甚欲观新月,山高脚力穷。
林木山峦相互掩映,
岩石山谷独自显得精巧空灵。
下方安置着维摩诘的居室,
上方连通着龙伯的宫殿。
灵异的宝珠化作了四季的雨水,
秋水如同一幅被风吹动的帘幕。
我非常想观赏那初升的新月,
无奈山势太高,脚力已然穷尽。
Wooded peaks shelter and reflect each other,
The rocky valley stands alone in exquisite grace.
Below is set the chamber of Vimalakirti,
Above connects to the palace of the Dragon Lord.
The numinous pearl brings rain in all four seasons,
Autumn waters cascade like a wind-swept curtain.
I long to gaze upon the crescent moon,
But the mountain is high, and my strength is spent.
自然景观的呈现蕴含对空间秩序的认知。
描绘山林岩谷幽深掩映、玲珑秀美的自然景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理