山束江流急,云兼雾气深。
轻鸥闲态度,孤雁苦声音。
客路行无极,风光古又今。
梅花出篱落,幽事颇关心。
山束江流急,云兼雾气深。
轻鸥闲态度,孤雁苦声音。
客路行无极,风光古又今。
梅花出篱落,幽事颇关心。
群山约束着江流,水流湍急,
云层与雾气交融,显得十分深浓。
轻盈的鸥鸟姿态悠闲自在,
孤飞的大雁鸣叫声中带着凄苦。
客居他乡的旅途漫无尽头,
眼前的风光自古延续至今。
梅花探出了篱笆院落,
这般幽静的事物颇令我牵挂关心。
Mountains constrict the river's urgent flow,
Clouds and deep mists together thickly grow.
Light gulls display a manner free and fair,
A lone wild goose cries out its bitter care.
The traveler's road stretches without an end,
Scenes of past and present on winds depend.
Plum blossoms by the fence begin to show,
Such quiet things concern my heart, I know.
山水认知在自然周期中呈现变幻
描绘江流湍急、云雾深锁的险峻江景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理