呜呼杜少陵,醉卧春江涨。
文章万丈光,不随枯骨葬。
平生稷契心,致君尧舜上。
时兮弗我与,屹然抱微尚。
干戈奔走踪,道路饥寒状。
草中辨君臣,笔端诛将相。
高吟比兴体,力救风雅丧。
如史数十篇,才气一何壮。
到今五百年,知公尚无恙。
麒麟守高阡,貂蝉入画像。
一死不几时,声迹两尘莽。
何如耒阳江头三尺荒草坟,名如日月光天壤。
呜呼杜少陵,醉卧春江涨。
文章万丈光,不随枯骨葬。
平生稷契心,致君尧舜上。
时兮弗我与,屹然抱微尚。
干戈奔走踪,道路饥寒状。
草中辨君臣,笔端诛将相。
高吟比兴体,力救风雅丧。
如史数十篇,才气一何壮。
到今五百年,知公尚无恙。
麒麟守高阡,貂蝉入画像。
一死不几时,声迹两尘莽。
何如耒阳江头三尺荒草坟,名如日月光天壤。
唉,杜少陵啊,你醉卧在春江涨水之旁。
文章的光芒万丈,不会随着枯骨一同埋葬。
平生怀着稷和契那样的抱负,一心辅佐君王达到尧舜的治世。
可叹时机不与我相合,我依然坚守着微小的志向。
在战乱中奔走漂泊,路途上饱尝饥寒交迫的惨状。
在草野中也能辨明君臣大义,用笔锋诛伐将相。
高声吟咏比兴之体,竭力挽救风雅传统的沦丧。
如同史书般的数十篇诗作,才气是何等的雄壮。
到如今五百年过去了,知道您精神依然无恙。
麒麟守护着高高的墓道,貂蝉的形象进入了画像。
去世还没过多久,声名与事迹却都已湮没于尘莽。
怎比得上耒阳江边那三尺荒草坟冢,名声却如日月般照耀天地。
Alas, Du Shaoling, drunk you lay by spring river's swell.
Your essays' light, ten thousand feet, won't with your dry bones dwell.
Through life, a Ji or Xie's heart, to make your lord sage-kings reign.
But time, ah, was not mine to share; firm I held my humble aim.
Through war and flight my tracks were laid, on roads, cold and hunger's tale.
In grass you discerned lord from man; with brush, generals you'd assail.
Chanting high, using metaphor, to save the Odes' decline you fought.
Like history, tens of pieces show a talent stout and fraught.
Now five hundred years have passed, I know you're still sound and well.
Kylin guards the lofty mound; sable-cicada in portrait dwell.
Death came not long ago, yet voice and trace both blurred in dust's veil.
How better is Leiyang's riverside grave, three feet of wild grass pale, whose name like sun and moon through heaven and earth does sail.
对历史人物命运的认同引发深沉的历史周期感慨。
凭吊醉卧春江的杜甫,表达对诗圣坎坷命运的深切悲悯与追思。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理