天柱峰头一振衣,云开岩路雨晴时。
登临欲访神仙事,纪述都无汉晋碑。
拍手数声龙井跃,篝灯一览洞天奇。
林间安得栖身处,欲炼金丹饵玉芝。
天柱峰头一振衣,云开岩路雨晴时。
登临欲访神仙事,纪述都无汉晋碑。
拍手数声龙井跃,篝灯一览洞天奇。
林间安得栖身处,欲炼金丹饵玉芝。
在天柱峰的峰顶,我振一振衣衫,
云开雾散,岩路在雨过天晴之时显现。
登临此地,本想探访神仙的轶事,
但记述中全无汉代或晋代的碑刻。
拍手数声,龙井之水仿佛跃动起来,
借着灯笼的光亮,一览洞天福地的奇景。
在这林间何处能寻得栖身之所?
我想要炼制金丹,服食玉芝。
On Tianzhu Peak's summit, I shake out my robe,
Clouds part, the rocky path clears after rain.
I climb, wishing to seek tales of immortals,
Yet records lack Han or Jin dynasty steles.
Clapping hands a few times, the Dragon Well leaps,
By lantern light, I glimpse the cavern's wonder.
Where in these woods might I find a dwelling place?
I long to refine golden elixir, to feed on jade mushrooms.
登临振衣的举动,象征精神层面的超越与治理心绪。
登高振衣,云开雨霁,抒写超然物外的游仙之趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理