五禽言 其四

作者: 戴昺(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
戴昺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

脱却破袴,脱却破袴,蚕熟缫成霜雪缕。

tuō què pò kù, tuō què pò kù, cán shú sāo chéng shuāng xuě lǚ。

ㄊㄨㄛ ㄑㄩㄝˋ ㄆㄛˋ ㄎㄨˋ, ㄊㄨㄛ ㄑㄩㄝˋ ㄆㄛˋ ㄎㄨˋ, ㄘㄢˊ ㄕㄨˊ ㄙㄠ ㄔㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄒㄩㄝˇ ㄌㄩˇ。

小姑织绢未落机,县家火急催官赋。

xiǎo gū zhī juàn wèi luò jī, xiàn jiā huǒ jí cuī guān fù。

ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨ ㄓ ㄐㄩㄢˋ ㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧ, ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄛˇ ㄐㄧˊ ㄘㄨㄟ ㄍㄨㄢ ㄈㄨˋ。

输了官赋无零落,破袴破袴还更着。

shū le guān fù wú líng luò, pò kù pò kù hái gèng zhuó。

ㄕㄨ ㄌㄜ˙ ㄍㄨㄢ ㄈㄨˋ ㄨˊ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄆㄛˋ ㄎㄨˋ ㄆㄛˋ ㄎㄨˋ ㄏㄞˊ ㄍㄥˋ ㄓㄨㄛˊ。

白话文翻译

脱掉破裤子,脱掉破裤子,

蚕已成熟,缫成的丝缕洁白如霜雪。

小姑子织绢还未下机,

县衙火急催缴官府的赋税。

缴完了官税便一无所有,

破裤子啊破裤子,还得重新穿上身。

英文翻译

Take off the tattered trousers, take off the tattered trousers,

Silkworms ripe, reeled into threads white as frost flowers.

The young sister weaves silk, not yet off the loom,

The county office urgently demands the official tax doom.

After paying the tax, nothing is left to hold,

The tattered trousers, tattered trousers, are worn as of old.

深度解构

物质转化过程蕴含对家庭经济周期的朴素认知。

诗意解析

诗意概括

借布谷鸟鸣谐音,描写农妇脱破裤换丝缕的劳作与期盼。

《五禽言 其四》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 田园 · 婚嫁

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 破袴 · 霜雪縷 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄仄仄,仄仄仄仄,平仄○平平仄仄。
仄平仄仄仄仄平,○平仄仄平平仄。
○○平仄平平仄,仄仄仄仄平○仄。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

戴昺生平简介

戴昺,南宋后期诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于宋理宗时期。他是江湖诗派的重要成员,诗名虽不显赫,但作品在民间有一定流传。其诗作多描绘自然景物与隐逸生活,风格清丽自然,情感真挚,是研究南宋中后期江湖诗人群体的重要个案。

浏览戴昺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理