西风澄晓气,凝观惬幽情。
草润蛩声滑,松凉鹤梦清。
吟怀依水静,病思得秋轻。
忽忆登高近,循篱看菊英。
西风澄晓气,凝观惬幽情。
草润蛩声滑,松凉鹤梦清。
吟怀依水静,病思得秋轻。
忽忆登高近,循篱看菊英。
西风澄澈了拂晓的空气,
凝神观览,惬意的幽情油然而生。
湿润的草地上蟋蟀的叫声圆润流畅,
清凉的松树下鹤的梦境清幽安宁。
吟咏的情怀依傍着静水变得宁静,
病中的思绪因秋意而感到轻快。
忽然想起重阳登高的日子临近,
沿着篱笆去观赏菊花的英姿。
The west wind clears the dawn air, pure and bright,
Gazing intently, my quiet mood finds delight.
Damp grass makes the cricket's chirping smooth and clear,
Cool pines let the crane's dream remain serene and sheer.
My chanting heart finds stillness by the water's side,
My sickly thoughts feel lightened by autumn's tide.
Suddenly I recall the Double Ninth is near,
Along the fence, I go to see chrysanthemums appear.
对季节周期的凝观,深化了对时间流逝的认知体验。
描绘秋晚西风澄澈、景象幽静,诗人凝观而心惬,抒发对秋意的幽深情感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理