伤春非贞女,悲秋非烈士。
时运自循环,我心如止水。
剥固复之机,荣乃悴之始。
未识天地妙,胡为浪悲喜。
鷃蓬或数仞,鹏海或万里。
大小何必齐,蒙庄未穷理。
伤春非贞女,悲秋非烈士。
时运自循环,我心如止水。
剥固复之机,荣乃悴之始。
未识天地妙,胡为浪悲喜。
鷃蓬或数仞,鹏海或万里。
大小何必齐,蒙庄未穷理。
为春天感伤,并非贞洁女子的作为;
为秋天悲叹,也非刚强志士的品行。
时令气运自然循环往复,
我的心如同静止的水面般平静。
凋零本是复苏的契机,
繁盛正是衰败的开始。
未能领悟天地间精妙的道理,
为何要胡乱地悲伤与欢喜?
鷃雀安居于蓬蒿之间,不过数仞之高;
大鹏翱翔于海洋之上,可达万里之遥。
事物的大小何必强求一致?
庄子的学说也未能完全穷尽此理。
Lamenting spring is not the chaste maiden's way,
Nor grieving autumn the hero's part to play.
The seasons' fortune turns in its own round,
My heart is like still water, calm and sound.
Decay holds the seed of revival's art,
And glory marks the start of decline's smart.
Who knows the subtle workings of heaven and earth?
Why then indulge in groundless grief and mirth?
The quail may dwell in brushwood, a few yards high,
The roc may soar o'er seas, 'neath boundless sky.
Why must all things be measured by the same rod?
Zhuangzi's wisdom on this point is flawed.
挑战季节伤感情结,是对情感认知框架的主动重构。
否定传统伤春悲秋之情,倡导超脱豁达的人生态度。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理