此生毕竟已蹉跎,有酒何妨醉且歌。
人世尽缘愁得老,春花偏被雨相魔。
草欺兰瘦能香否,杏笑梅残奈俗何。
试上东楼看春景,海山无数列青螺。
此生毕竟已蹉跎,有酒何妨醉且歌。
人世尽缘愁得老,春花偏被雨相魔。
草欺兰瘦能香否,杏笑梅残奈俗何。
试上东楼看春景,海山无数列青螺。
这一生终究已经虚度了光阴,
既然有酒,何妨一醉方休且放声高歌?
人世间,全都是因为忧愁才变得衰老,
春天的花朵偏偏被雨水所折磨。
野草欺侮清瘦的兰花——它还能散发幽香吗?
杏花嘲笑凋残的梅花——又能拿世俗的偏见怎幺办呢?
试着登上东楼去眺望春天的景致,
只见无数青翠的山峦像海螺般排列在海边。
This life, after all, has slipped away in vain,
With wine at hand, why not get drunk and sing?
In this world, sorrow alone ages a man;
Spring flowers are especially tormented by rain.
Grass mocks the orchid's thinness—can it still be fragrant?
Apricot laughs at the plum's withering—what can one do about vulgarity?
Try climbing the east tower to view the spring scene—
Countless green spirals of mountains stand by the sea.
面对生命周期的虚无,以酒歌寻求认同。
诗人感叹人生虚度,主张及时行乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理