春郊农务急,野岸水痕高。
蒲渚鸣姑恶,桑林啭伯劳。
整栏扶芍药,搴网护樱桃。
不改穷居乐,何妨见二毛。
春郊农务急,野岸水痕高。
蒲渚鸣姑恶,桑林啭伯劳。
整栏扶芍药,搴网护樱桃。
不改穷居乐,何妨见二毛。
春天的郊野农事繁忙,野外的岸堤水痕高涨。
蒲草沙洲上传来姑恶鸟的鸣叫,桑树林中伯劳鸟在婉转啼唱。
整理栏杆扶正芍药,掀起网罩保护樱桃。
不改变穷居生活的乐趣,头发花白又有什么妨碍呢?
Spring fields demand urgent farm work; on the wild shore, the watermarks run high.
In the sedgy islets cries the 'wicked aunt' bird; through mulberry woods, the shrike's song does fly.
I straighten trellises to support the peonies; lift nets to guard the cherries from harm nearby.
Unchanged is the joy of my humble dwelling; why mind the sight of my hair turning grey, under the sky?
农时与水痕揭示自然周期与生产活动的紧密关联。
刻画春郊农忙、水涨岸高的即景,展现乡村春日的劳作与自然生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理