物亦有仁者,蚕功不可量。
将身甘鼎镬,与世作衣裳。
过栈苍云湿,登山白雪香。
未知龙种似,犹与马群妨。
物亦有仁者,蚕功不可量。
将身甘鼎镬,与世作衣裳。
过栈苍云湿,登山白雪香。
未知龙种似,犹与马群妨。
万物之中也有仁德的存在,
蚕的功绩真是无法估量。
它甘愿将自己的身躯投入沸鼎之中,
为世间制作出衣裳。
爬过蚕架时,仿佛被苍茫的湿云浸润,
登上桑山时,吐出的雪白丝絮散发着清香。
不知它是否与龙种相似,
却还是被马群所妨碍。
Among creatures, some are benevolent indeed,
The silkworm's merit is beyond all measure.
It offers its body to the boiling pot's need,
And for the world weaves raiment, a precious treasure.
Traversing the racks, moistened by dark clouds' breath,
Climbing the mount, its snow-white silk smells sweet.
Whether it rivals the dragon's seed in death,
It still finds hindrance among the horse's fleet.
从治理视角看,蚕的协作体现了系统化生产的效率。
赞美蚕的无私奉献精神,以物喻仁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理