夜坐

作者: 戴表元(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
戴表元作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

愁鬓丁年白,寒灯丙夜青。

chóu bìn dīng nián bái, hán dēng bǐng yè qīng。

ㄔㄡˊ ㄅㄧㄣˋ ㄉㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄞˊ, ㄏㄢˊ ㄉㄥ ㄅㄧㄥˇ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ。

不眠惊戍鼓,久客厌邮铃。

bù mián jīng shù gǔ, jiǔ kè yàn yóu líng。

ㄅㄨˋ ㄇㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ ㄕㄨˋ ㄍㄨˇ, ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄧㄢˋ ㄧㄡˊ ㄌㄧㄥˊ。

汹汹城喷海,疏疏屋满星。

xiōng xiōng chéng pēn hǎi, shū shū wū mǎn xīng。

ㄒㄩㄥ ㄒㄩㄥ ㄔㄥˊ ㄆㄣ ㄏㄞˇ, ㄕㄨ ㄕㄨ ㄨ ㄇㄢˇ ㄒㄧㄥ。

十年穷父子,相守慰飘零。

shí nián qióng fù zǐ, xiāng shǒu wèi piāo líng。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄩㄥˊ ㄈㄨˋ ㄗˇ, ㄒㄧㄤ ㄕㄡˇ ㄨㄟˋ ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ。

白话文翻译

忧愁使我在壮年时鬓发就已斑白,

寒冷的油灯在半夜里发出青荧的光。

难以入眠,被戍楼的鼓声所惊扰,

长久客居他乡,已厌倦了驿站的铃声。

城中人声汹涌,仿佛大海在喷发,

疏落的房屋上空布满了繁星。

十年来,我们父子俩生活困顿,

相互厮守,慰藉这漂泊无依的生涯。

英文翻译

My hair turned white in youthful years of woe,

A cold lamp glimmers blue as midnight flows.

Sleepless, I start at drums from watchtowers near,

A weary traveler, tired of courier bells I hear.

The city roars like a sea that sprays and spouts,

Sparse houses dot the sky where stars hang about.

For ten hard years, my son and I have stayed,

In drifting life, each other's comfort we've made.

深度解构

长夜孤灯是对时间流逝与存在困境的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

寒夜独坐,愁思催生白发,孤灯映照凄凉。

《夜坐》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: · 寒灯 · 愁鬓 · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

戴表元生平简介

戴表元(1244-1310),字帅初,一字曾伯,号剡源先生,庆元奉化(今属浙江)人。宋末元初著名文学家、学者。宋咸淳年间进士,宋亡后一度隐居,后迫于生计出任儒学教授。其文章清深雅洁,一扫宋季萎靡文风,被推为“东南文章大家”,在元初文坛承前启后,影响深远。

浏览戴表元全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理