白发何人在,青山此老归。
殉携贫日砚,敛着赐余衣。
文物鸥兴灭,园林鹤是非。
诸公莫惆怅,英爽世间稀。
白发何人在,青山此老归。
殉携贫日砚,敛着赐余衣。
文物鸥兴灭,园林鹤是非。
诸公莫惆怅,英爽世间稀。
如今还有谁白发苍苍地留在这里?
这位老者已归葬于青山之中。
殉葬的是他贫寒时所用的砚台,
入殓时穿着的是朝廷赏赐的余衣。
文物如同鸥鸟般时兴时灭,
园林中的鹤也牵扯着是非恩怨。
诸位不必感到惆怅惋惜,
他这般英杰爽朗之气世间罕有。
Who remains with hair turned white?
This old man returns to the green hill's embrace.
Buried with him, the inkstone of his impoverished days;
Laid to rest, clad in robes bestowed by the court's grace.
Cultural relics rise and fall like gulls on the tide,
Gardens and woods witness cranes' truths and lies.
Gentlemen, do not be filled with sorrow and regret,
For such noble spirit is rare in this world we get.
青山归处引发对生命终结与自然秩序的终极认同。
悼念逝者,青山埋骨,白发故人空在,物是人非。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理