斲岩苍龙角,汲流紫云根。
道人不绝俗,自然无耳喧。
屋脊挂修岭,一日过千辕。
此中但高卧,松风有清言。
听之亦无有,风定松在门。
炊成我欲去,独鹤鸣朝暾。
斲岩苍龙角,汲流紫云根。
道人不绝俗,自然无耳喧。
屋脊挂修岭,一日过千辕。
此中但高卧,松风有清言。
听之亦无有,风定松在门。
炊成我欲去,独鹤鸣朝暾。
(寺宇如)开凿山岩而成的苍龙之角,
(汲取)紫云根基处的流水。
寺中的道人并未与世俗隔绝,
内心自然没有尘嚣的喧闹。
屋脊高挂于修长的山岭之上,
一日之间有千辆车马经过(山下)。
在此只需高枕而卧,
松间清风自有清雅的言语。
仔细去听却又空无一物,
风停时,松树依然静立门前。
饭已炊熟,我准备离去,
一只孤鹤在朝晖中鸣叫。
Chiseled from the cliff, a grey dragon's horn,
Drawing water from the roots of purple clouds.
The Taoist monk, not cut off from the world,
Naturally hears no clamor of the ear.
The roof ridge hangs over the long ridge,
A thousand carriages pass in a day.
Here, one needs only to lie reclined,
The pine wind carries clear conversation.
Listening, yet there is nothing there,
When the wind stills, the pine stands by the door.
The meal is done, I wish to depart,
A lone crane cries at the morning sun.
对自然伟力的认知,体现山水与人文的博弈。
描绘福海寺周边险峻清幽的山水景致。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理