岁恶灾妖炽,人穷性命轻。
如何赤发鬼,亦及白眉生。
忍楚尝亲药,停哀写子旌。
乡邻拘俗忌,哭吊并无声。
岁恶灾妖炽,人穷性命轻。
如何赤发鬼,亦及白眉生。
忍楚尝亲药,停哀写子旌。
乡邻拘俗忌,哭吊并无声。
年景凶恶,灾祸与瘟疫肆虐猖狂;
百姓穷困潦倒,性命便显得轻贱。
为何那赤发鬼般的疫病,
也波及到了这位白眉老者的身上?
他强忍痛苦,亲自尝药;
暂停哀伤,为亡子书写招魂幡旌。
乡邻们受世俗禁忌的拘束,
连哭泣吊唁都不敢发出声响。
The year is vile, disasters and plagues rage fierce;
When people are destitute, life is held cheap.
How is it that the red-haired demon of pestilence,
Has also reached the white-browed elder's home?
Enduring pain, he tasted the medicine himself;
Halting grief, he wrote his son's funeral banner.
Bound by village customs and taboos,
The weeping and mourning were both soundless.
灾疫横行映射出社会系统在危机周期中的脆弱性。
描写灾疫肆虐、民生轻贱的惨状,表达对百姓苦难的深切悲悯。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理