老树老且枯,数柯枝缀之。
虫来食其叶,藤来缠其皮。
幸然根本坚,未至甚离披。
风霜既无损,雨露犹见私。
如何乌鸟辈,同巢自倾危。
鬭击翼似斧,啄伤嘴如锥。
树色岁时减,树力日夜衰。
回头试一顾,但可相扶持。
老树老且枯,数柯枝缀之。
虫来食其叶,藤来缠其皮。
幸然根本坚,未至甚离披。
风霜既无损,雨露犹见私。
如何乌鸟辈,同巢自倾危。
鬭击翼似斧,啄伤嘴如锥。
树色岁时减,树力日夜衰。
回头试一顾,但可相扶持。
老树已经衰老并且干枯,几根枝条还附着在它上面。
虫子来啃食它的叶子,藤蔓来缠绕它的树皮。
幸而树的根基坚固,还没有到严重散裂的地步。
风霜既没有损伤它,雨露似乎还对它格外眷顾。
可为什么那些乌鸦、喜鹊之类的鸟儿,在同一巢穴中却自相倾轧危害?
它们争斗时翅膀像斧子一样击打,啄伤对方时嘴像锥子一样尖锐。
树的生机随着岁月消减,树的力量日夜衰微。
回头试着看一看,本可以互相扶持啊。
The old tree is old and withered, with several boughs still clinging.
Insects come to devour its leaves, vines to entangle its bark.
Fortunately, its roots are firm, not yet severely torn apart.
It remains unscathed by wind and frost, still favored by rain and dew.
Why then, among the crows and magpies, does strife arise within the same nest?
They fight, wings like axes, pecking beaks like awls.
The tree's vigor fades with the seasons, its strength wanes day and night.
Looking back, if only they could support each other.
从生命周期的视角,观照个体存在的坚韧与衰变。
描绘老树枯槁却仍有枝叶的顽强形象,隐喻生命坚韧与衰朽并存。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理