当年歌酒留连处,火后来看一惘然。
傍水几家初饮马,入春三月未闻鹃。
炎凉世事残城树,歌哭人声去客船。
不是危肠拼醉得,颠狂无处著诗篇。
当年歌酒留连处,火后来看一惘然。
傍水几家初饮马,入春三月未闻鹃。
炎凉世事残城树,歌哭人声去客船。
不是危肠拼醉得,颠狂无处著诗篇。
当年我们曾在此流连歌唱、畅饮美酒的地方,
火灾之后我再来观看,心中只剩一片迷惘。
水边有几户人家,刚刚开始在这里饮马,
进入春季三月了,却还没听到杜鹃的啼鸣。
世态炎凉,如同这残破城池中的树木,
歌声与哭声混杂,从离去的客船中传来。
若不是这愁肠百结,拼得一醉来消解,
我这颠狂的心绪,简直无处安放诗篇。
Where once we lingered, singing and drinking wine,
After the fire, I come back, lost in thoughts of time.
By the water, a few homes now stable their steeds,
Spring's third month passes, yet no cuckoo's call I heed.
The world's fickleness scars the trees of the ruined town,
Sounds of song and wail drift from boats that are outward bound.
Were it not for this desperate gut, drowned in drink's might,
Nowhere could this frenzied heart find a poem to write.
火灾作为突发事件,打破了固有的生活认知。
重游故地已成灰烬,面对沧桑巨变心生惘然。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理