石家有儿玉含晶,嘘为云气吸为晴。
纯精与之相感并,孕育万状流千名。
黄昏鬼哭不忍听,且为白鹅了黄庭。
石家有儿玉含晶,嘘为云气吸为晴。
纯精与之相感并,孕育万状流千名。
黄昏鬼哭不忍听,且为白鹅了黄庭。
石家的儿子,像一块蕴含晶光的美玉,
呼出气息化为云霞,吸入气息则使天空放晴。
纯粹的精气与它相互感应、融合,
孕育出万千形态,流传着无数的名称。
黄昏时分鬼魂的哭声让人不忍听闻,
姑且为这白鹅(指砚台),了结《黄庭经》的书写吧。
The Shi family's son, a jade containing crystal's light,
Exhales to form the clouds, inhales to clear the sky.
Pure essence with it merges in a union bright,
Conceiving myriad forms, a thousand names flow by.
At dusk, the wailing ghosts are more than one can bear,
So for the white goose, I'll finish the Yellow Court's prayer.
对器物灵性的认知,折射出天人合一的传统宇宙观。
以拟人手法咏赞子石砚,描绘其蕴含天地精华、吞吐云气的灵性。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理