寿阳楼畔晴梅落,孝武宫中晓露溥。
越浦争回乘兴棹,洛堤欲驻有情鞍。
蝶遗粉翼轻难拾,鹤坠霜毛散未抟。
寿阳楼畔晴梅落,孝武宫中晓露溥。
越浦争回乘兴棹,洛堤欲驻有情鞍。
蝶遗粉翼轻难拾,鹤坠霜毛散未抟。
寿阳楼旁,晴日里的梅花飘落;
孝武宫中,清晨的露水正浓重。
越地的水边,人们争相乘着尽兴的船儿返回;
洛水的堤岸上,有情人的马儿想要停驻。
蝴蝶遗落了粉翅,轻盈得难以拾起;
白鹤坠下了如霜的羽毛,飘散着还未聚拢。
By Shouyang Tower, sunny mume blossoms fall;
In Xiaowu Palace, morning dew lies deep.
At Yue's shores, boats vie to heed the pleasure's call;
On Luo's causeway, steeds with feeling pause to keep.
Butterflies shed powder wings, too light to hold;
Cranes drop frost-white feathers, scattered, uncontrolled.
历史场景的并置,暗示了荣枯的周期规律。
用历史典故烘托梅花的高贵与清冷
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理