顽云收四野,皎日丽千门。
水响鱼龙落,云高鹳鹤翻。
近阳书幌暖,遶室篆烟昏。
拟欲寻春去,梅花水际村。
顽云收四野,皎日丽千门。
水响鱼龙落,云高鹳鹤翻。
近阳书幌暖,遶室篆烟昏。
拟欲寻春去,梅花水际村。
顽固的云层从四野收拢散去,
皎洁的太阳照耀着千家万户的门庭。
水流声响,仿佛鱼龙沉落水底,
云层高远,鹳鸟与白鹤翻飞其中。
靠近阳光,书斋的帷帐变得温暖,
缭绕室内的篆香烟雾使光线昏沉。
我打算动身去寻觅春天的踪迹,
前往那水边村落,梅花盛开的地方。
Stubborn clouds withdraw from the wilds all around,
The bright sun adorns a thousand gates with its light.
In the water's sound, fish and dragons descend,
High in the clouds, storks and cranes take to flight.
Near the sun, the study curtain warms with its glow,
Around the room, seal-script smoke dims the air.
I plan to go in search of spring's trace, I know—
To the village by the water, where plum blossoms share.
自然周期的转换带来全新的环境认知。
描绘久雨初晴后,天地澄明、宫阙生辉的清新景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理