日日怀归今得归,旧时风物未全非。
江边鸥鸟应相笑,底事尘埃满客衣。
日日怀归今得归,旧时风物未全非。
江边鸥鸟应相笑,底事尘埃满客衣。
日日思念归乡,今日终于得以归来。
旧日的风物景象,并未全然改变。
江边的鸥鸟想必在笑话我:
究竟为何事,让客衣上仍沾满尘埃?
Longing for home each day, now homeward I have come.
The scenes of former times are not all changed and gone.
The gulls along the riverbank must laugh at me:
Why is my traveler's robe still stained with dust and glee?
归乡的认同感在熟悉风物中得以重建与确认。
表达终于归乡的喜悦,发现故乡风物依旧的欣慰之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理