九日

作者: 崔敦礼(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
崔敦礼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

虎踞城边九日台,前年黄花何盛哉。

hǔ jù chéng biān jiǔ rì tái, qián nián huáng huā hé shèng zāi。

ㄏㄨˇ ㄐㄩˋ ㄔㄥˊ ㄅㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄖˋ ㄊㄞˊ, ㄑㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄜˊ ㄕㄥˋ ㄗㄞ。

去年今日濑阳山,三径荒芜手自删。

qù nián jīn rì lài yáng shān, sān jìng huāng wú shǒu zì shān。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄌㄞˋ ㄧㄤˊ ㄕㄢ, ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄤ ㄨˊ ㄕㄡˇ ㄗˋ ㄕㄢ。

今年到此百愁有,物情改尽花依旧。

jīn nián dào cǐ bǎi chóu yǒu, wù qíng gǎi jìn huā yī jiù。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄠˋ ㄘˇ ㄅㄞˇ ㄔㄡˊ ㄧㄡˇ, ㄨˋ ㄑㄧㄥˊ ㄍㄞˇ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄚ ㄧ ㄐㄧㄡˋ。

花不能言心自知,嚼蘂徘徊泪盈袖。

huā bù néng yán xīn zì zhī, jiáo ruǐ pái huái lèi yíng xiù。

ㄏㄨㄚ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄗˋ ㄓ, ㄐㄧㄠˊ ㄖㄨㄟˇ ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄟˋ ㄧㄥˊ ㄒㄧㄡˋ。

黄花时节年年好,我生浩荡何时了。

huáng huā shí jié nián nián hǎo, wǒ shēng hào dàng hé shí liǎo。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄠˇ, ㄨㄛˇ ㄕㄥ ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄌㄧㄠˇ。

栉沐从教饱风雨,只恐飘零人易老。

zhì mù cóng jiāo bǎo fēng yǔ, zhǐ kǒng piāo líng rén yì lǎo。

ㄓˋ ㄇㄨˋ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄠ ㄅㄠˇ ㄈㄥ ㄩˇ, ㄓˇ ㄎㄨㄥˇ ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄌㄠˇ。

客中霜风吹我衣,陇头白云呼我归。

kè zhōng shuāng fēng chuī wǒ yī, lǒng tóu bái yún hū wǒ guī。

ㄎㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄨㄛˇ ㄧ, ㄌㄨㄥˇ ㄊㄡˊ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄏㄨ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄟ。

江湖僻处好归隠,月上三更闻子规。

jiāng hú pì chù hǎo guī yǐn, yuè shàng sān gēng wén zǐ guī。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄆㄧˋ ㄔㄨˋ ㄏㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄧㄣˇ, ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄙㄢ ㄍㄥ ㄨㄣˊ ㄗˇ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

在虎踞城边,有一座重阳节登高的九日台,

前年的菊花是何等繁盛啊!

去年的今日,我在濑阳山,

亲手清理了三条荒芜的小径。

今年到此地,心中生出百般忧愁,

物是人非,只有菊花依旧开放。

菊花不能言语,但我的内心自己明白,

嚼着花蕊,徘徊不定,泪水盈满了衣袖。

菊花盛开的时节年年都是美好的,

我人生的浩荡漂泊何时才能了结?

任凭风吹雨打来梳洗我的头发,

只恐漂泊中,人容易衰老。

客居他乡,霜风吹着我的衣衫,

陇头的白云呼唤我归去。

江湖僻静之处正好归隐,

月上三更时分,听见子规鸟的啼叫。

英文翻译

By Tiger-Rock City, the Double Ninth Terrace stands,

How splendid were the chrysanthemums in former years!

Last year on this day, by the Lài-yáng mountain lands,

The three paths, overgrown, I cleared with my own shears.

This year arriving here, a hundred sorrows brew,

All things have changed, yet flowers remain the same.

The flowers cannot speak, but my heart knows it's true,

Chewing petals, pacing, tears fill my sleeve with shame.

The golden flower season returns fine every fall,

When will the vast turmoil of my life find its end?

I let wind and rain comb and bathe me through it all,

Only fearing that drifting, one ages fast, my friend.

In travel, frosty winds blow through my garment thin,

The Long-tou clouds call out, urging my return.

A quiet spot by rivers and lakes is fine to hide in,

When the moon reaches midnight, the cuckoo's call I discern.

深度解构

在时间周期中追忆,体认盛衰变迁。

诗意解析

诗意概括

重阳登高,追忆往昔盛景,感慨时光流逝。

《九日》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 黄花 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄仄平,平平平平平仄平。
仄平平仄仄平平,○仄平平仄仄平。
平平仄仄仄平仄,仄平仄仄平平仄。
平仄平平平仄平,仄仄平平仄平仄。
平平平仄平平仄,仄平仄仄平平○。
仄仄○○仄平仄,仄仄平平平仄仄。
仄○平平○仄○,仄平仄平平仄平。
平平仄仄仄平仄,仄仄○○○仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

崔敦礼生平简介

崔敦礼,南宋文人,生年不详,卒于淳熙八年(1181年)。其籍贯为通州静海(今江苏南通)。他在文学史上声名不显,主要活动于南宋中期,以诗文创作见长,风格平实,在当时文坛有一定影响,但后世流传不广。

浏览崔敦礼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理