剪水飞花着地干,世间颜色比应难。
谢家儿女空才思,只作因风柳絮看。
剪水飞花着地干,世间颜色比应难。
谢家儿女空才思,只作因风柳絮看。
如剪裁的流水,飞舞的花朵一着地便干了,
人间的颜色想要与它相比应是很难。
谢家的儿女空有才华与情思,
只把它们当作随风飘荡的柳絮来看待。
Scissored water, flying blossoms land and dry on earth,
In this world, colors to compare would be hard indeed.
The children of the Xie house, in vain their talent and thought,
Only see them as willow catkins driven by the wind.
雪的纯粹引发对世间万物价值比较的认知思考
咏叹雪花洁白无瑕、世间难比的独特之美
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理