闲抱琴书檇李游,仙坛古屋一茆留。
驿桥通市人沽酒,湖水依城客放舟。
葵扇桃笙聊却暑,𬞟花枫叶已知秋。
坡翁仙去诗声在,寂寞林塘卧白鸥。
闲抱琴书檇李游,仙坛古屋一茆留。
驿桥通市人沽酒,湖水依城客放舟。
葵扇桃笙聊却暑,𬞟花枫叶已知秋。
坡翁仙去诗声在,寂寞林塘卧白鸥。
闲适地抱着琴与书,漫游到檇李亭,
仙坛旁的古屋,留下一间茅舍。
驿桥连通街市,人们在那里买酒,
湖水依傍城墙,游客在此放舟。
葵扇和桃笙暂且用来驱散暑气,
𬞟花与枫叶已然知晓秋意。
东坡先生仙逝,但他的诗名长存于此,
寂寞的林塘中,白鸥正静静卧着。
Leisurely, with lute and books, I roam to Zui Li's kiosk,
An ancient house by an immortal's altar, a thatched hut remains.
The post-road bridge leads to the market where people buy wine,
By the city walls, the lake waters invite guests to set boats afloat.
A sunflower fan and peach-bamboo mat merely ward off summer's heat,
Duckweed flowers and maple leaves already know autumn's call.
Master Su Dongpo, though gone, his poetic voice lingers here,
By the lonely wooded pond, white gulls lie reclined.
隐逸游历是对主流社会认同的一种疏离与博弈。
记叙闲抱琴书游檇李,寻访仙坛古屋的隐逸之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理