双星方卜夜,载宿已交秋。
未觉炎凉改,先为草木忧。
雁来催燕去,火老让金柔。
阮籍知何事,江东尚滞留。
双星方卜夜,载宿已交秋。
未觉炎凉改,先为草木忧。
雁来催燕去,火老让金柔。
阮籍知何事,江东尚滞留。
牛郎织女星刚预示了夜晚的来临,
北斗星的斗柄已指向,宣告秋天交接。
还未察觉到炎热与凉爽的变更,
却已先为草木的命运感到忧愁。
大雁南来催促着燕子离去,
夏火衰老,让位于秋金的柔韧。
阮籍这样的人,心中还牵挂何事呢?
他为何仍在江东一带滞留不归。
The Weaving Stars foretell the night's design,
The Dipper's ride proclaims that autumn's near.
No shift of heat or chill do I yet find,
But for the grass and trees I feel a fear.
The wild geese urge the swallows to take flight;
Fire grows old, yields to metal's gentle might.
What cares could hold a man like Juan Chi here?
Why does he linger still by riverside?
双星交秋的意象,蕴含对时间周期的深刻认知。
描写七夕过后、初秋已至的时令转换
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理